2008年10月20日

wag

(n) 搖擺、小丑


    wag 一開始作"搖擺"解釋,是從斯堪地那維亞影響的古英文 wagian 而來。

    wag 後來作"person fond of making jokes"即小丑來解釋,是在 1553年,由
waghalter "gallows bird" 的縮寫而來。

    我剛開始看看, gallows bird? 應該是一種鳥吧?不料一查字典,gallows 是指
絞首台,gallows bird 則是"要受絞刑的犯人",戲稱 gallows bird 應該是想說他
插翅也難飛之類的。

    字源查出來說是,wag"搖擺" + halter"絞刑" 幽默地(??)套用到了調皮的小孩
身上,以 waghalter 代表愛說笑的人 (可能是有個調皮的小孩假裝自己被吊死,旁
人哈哈大笑之類的。)

沒有留言:

張貼留言